Skip to main content

Spill the Beans

· One min read

의미

Spill the Beans는 비밀을 누설하거나 폭로하는 것을 의미합니다.

설명

이 표현은 누군가가 의도치 않게 또는 고의로 감춰야 할 정보를 말해버리는 상황에서 사용됩니다. 원래는 누군가의 비밀을 실수로 누설했을 때 자주 쓰이지만, 일부러 폭로할 때도 사용할 수 있습니다. 약간 장난스럽거나 비공식적인 분위기에서 자주 등장합니다.

예문

Example 1

She accidentally spilled the beans about the surprise party.
(그녀는 깜짝 파티에 대해 실수로 비밀을 누설했다.)

Example 2

Come on, spill the beans! What happened at the meeting?
(자, 말해 봐! 회의에서 무슨 일이 있었던 거야?)

Example 3

I wasn’t going to tell anyone, but John spilled the beans.
(나는 아무한테도 말할 생각이 없었는데, 존이 비밀을 말해버렸어.)

Example 4

They tried to keep it a secret, but someone spilled the beans to the press.
(그들은 그것을 비밀로 하려 했지만 누군가 언론에 누설했다.)

Example 5

You can trust her—she won’t spill the beans.
(그녀는 믿어도 돼—비밀을 누설하지 않을 거야.)

유사한 영어 표현

  • Let the cat out of the bag
  • Give away a secret
  • Blurt out
  • Drop a dime (slightly different nuance; often used for reporting someone)
  • Tell all