Skip to main content

Cut To The Chase

· One min read

의미

Cut To The Chase는 핵심만 말하다, 본론으로 들어가다의 의미입니다.

설명

이 표현은 영화나 드라마에서 불필요한 장면을 '잘라내고(cut)' 추격 장면(chase)과 같은 핵심적인 부분으로 바로 넘어가는 것에서 유래했습니다. 대화나 설명에서 불필요한 서론이나 세부 사항을 생략하고 바로 가장 중요한 요점이나 본론으로 들어갈 것을 요청하거나 지시할 때 사용됩니다. 시간을 절약하고 효율성을 높이고자 할 때 주로 쓰입니다.

예문

Example 1

Stop beating around the bush and cut to the chase.
(에둘러 말하지 말고 본론으로 들어가.)

Example 2

Let's cut to the chase and discuss the budget for the new project.
(본론으로 들어가서 새 프로젝트 예산에 대해 논의합시다.)

Example 3

I don't have much time, so please cut to the chase.
(시간이 많지 않으니, 바로 본론으로 들어가 주세요.)

Example 4

We need to cut to the chase and find a solution quickly for this problem.
(우리는 핵심으로 들어가서 이 문제에 대한 해결책을 빨리 찾아야 합니다.)

유사한 영어 표현

  • Get To The Point (핵심 요점을 말하다)
  • Skip The Formalities (형식적인 절차를 생략하고 본론으로 들어가다)
  • Beat Around The Bush (본론을 피하고 에둘러 말하다)
  • Talk In Circles (빙빙 돌려 말하거나 같은 말을 반복하다)