Hit the Sack
· One min read
의미
Hit the Sack
은 잠자리에 들다, 자러 가다 라는 의미입니다.
설명
이 표현은 비격식적인 표현으로, 하루를 마무리하고 잠자리에 들 때 사용됩니다. 피곤할 때 “I’m going to hit the sack”이라고 말하면 "이제 자러 간다"는 뜻이 됩니다. 친구나 가족 간의 일상 대화에서 자주 쓰입니다.
예문
Example 1
I’m exhausted. I’m going to hit the sack.
(너무 피곤해. 이제 자러 갈게.)
Example 2
It’s getting late — time to hit the sack.
(늦었네 — 이제 잘 시간이야.)
Example 3
After the long trip, we all hit the sack early.
(긴 여행 끝에 우리 모두 일찍 잠자리에 들었어.)
Example 4
He usually hits the sack around midnight.
(그는 보통 자정쯤 잠자리에 들어.)
Example 5
Let’s hit the sack and get some rest before tomorrow’s hike.
(내일 하이킹 전에 쉬자. 자러 가자.)
유사한 영어 표현
- Go to bed
- Turn in
- Crash (slang)
- Get some shut-eye
- Call it a night