Skip to main content

Hit the Sack

· One min read

의미

Hit the Sack은 잠자리에 들다, 자러 가다 라는 의미입니다.

설명

이 표현은 비격식적인 표현으로, 하루를 마무리하고 잠자리에 들 때 사용됩니다. 피곤할 때 “I’m going to hit the sack”이라고 말하면 "이제 자러 간다"는 뜻이 됩니다. 친구나 가족 간의 일상 대화에서 자주 쓰입니다.

예문

Example 1

I’m exhausted. I’m going to hit the sack.
(너무 피곤해. 이제 자러 갈게.)

Example 2

It’s getting late — time to hit the sack.
(늦었네 — 이제 잘 시간이야.)

Example 3

After the long trip, we all hit the sack early.
(긴 여행 끝에 우리 모두 일찍 잠자리에 들었어.)

Example 4

He usually hits the sack around midnight.
(그는 보통 자정쯤 잠자리에 들어.)

Example 5

Let’s hit the sack and get some rest before tomorrow’s hike.
(내일 하이킹 전에 쉬자. 자러 가자.)

유사한 영어 표현

  • Go to bed
  • Turn in
  • Crash (slang)
  • Get some shut-eye
  • Call it a night